Publicat el

Paulo Coelho pirateja els seus propis llibres i els penja a internet

Durant el seminari DLD Digital, Life, Design, sobre la innovació digital, la ciència i la cultura, celebrat a Munic (Alemanya) del 20 al 22 de gener, l'escriptor Paulo Coelho va fer una intervenció parlant del que ha suposat la irrupció d'internet en el món del llenguatge i en el món editorial. Us recomanem veure la seva lúcida intervenció, de poc més de 20 minuts, en aquest vídeo. Segons Paulo Coelho internet afecta els llibres i el negoci dels llibres, en tres aspectes principals: el llenguatge, el copyright i la relació amb els lectors.
Amb relació a les modificacions de l'ús del llenguatge posa un exemple ben il·lustratiu: durant un període de 300 anys la forma anglesa Thee va passar a ser You i només ha trigat 10 anys per transformar-se en U. La influència d'internet en el canvi de l'ús del llenguatge és evident i ràpid, en tots els idiomes. I no cal tenir por, cal acceptar que internet no destrueix el llenguatge, sinó que el transforma perquè la llengua està viva. I que mai abans s'havia escrit i llegit tant com ara.

La irrupció d'internet també influeix en la concepció dels continguts i de l'art. Coelho aposta perquè es liberalitzi la utilització dels continguts digitals a internet. Fent referència a la indústria de la música, comenta que la batalla pel copyright és una batalla perduda i que és impossible el control, i que els editors i els escriptors farien bé d'acceptar-ho i que els creadors no s'haurien de lamentar sinó utilitzar aquesta avinentesa al seu favor. En aquest sentit, i convençut que internet podia jugar al seu favor, inicià un experiment en el mercat rus, on les vendes del seu llibre més venut, L'alquimista, a penes arribaven als 1.000 exemplars i on ja sabia que el seu llibre es piratejava. El 2001 en va penjar la versió digital de manera gratuïta i van augmentar les vendes a 10.000 exemplars, per passar a 100.000 el 2002, fins arribar al milió d'exemplars actual. Està convençut que donar al lector l'oportunitat de llegir el llibre prèviament perquè pugui decidir si el compra o no el compra, no només no perjudica les vendes, sinó que les incrementa. Vist l'èxit d'aquesta iniciativa ha demanat autorització a editors d'altres països per repetir-la, però tot han estat traves, adduint que necessitaven els permisos dels traductors per poder penjar la versió digital a internet.

Davant d'aquest fet, el juny de 2007 va crear el bloc Pirate Coelho, on va penjant regularment els vincles de les versions pirates en PDF de les traduccions a altres idiomes (francès, italià, alemany, anglès, espanyol, portuguès polonès i neerlandès) dels seus llibres. Està convençut que, d'aquesta manera, no només guanya lectors sinó que ven més llibres: les xifres de vendes avalen la seva teoria.

El tercer aspecte que comenta en la seva intervenció és que, gràcies a internet és possible el contacte directe amb els seus lectors, que valora molt. En aquest sentit explica una curiosa anècdota. Llegint els comentaris que els lectors fan en el seu bloc, va decidir invitar a la festa que celebra cada any el 19 de març, les 10 primeres persones que ho sol·litessin per escrit a través del correu electrònic. Les respostes van arribar d'arreu del món (Japó, Qatar, Irak, Regne Unit...), i els va haver de confirmar que ell no es feia càrrec ni del bitllet d'avió ni de l'estada ni del transport, que es tractava d'una festa de 2 hores. Però els 10 fans es van desplaçar a la vil·la de Puente la Reina (Navarra), pel plaer de conèixer-lo. L'experiència va ser tan enriquidora per a ell que ha anunciat que enguany invitarà 100 lectors!

Paulo Coelho va engegar el passat setembre de 2007 un projecte col·laboratiu anomenat Experimental Witch en associació amb Hewlet-Packard i YouTube, on invita als cineastes (un màxim de 3.000, en una convocatòria que finalitza el proper 30 de maig) a filmar idees per a la realització d'una pel·lícula basada en la seva darrera novel·la titulada La bruixa de Portobel·lo. També invita els músics a través d'una comunitat a Myspace a crear una banda sonora per a la pel·lícula, o temes musicals per a cada personatge.




Paulo Coeho va ser nomenat missatger de la Pau de l'ONU i durant el 2008 serà ambaixador de la Unió Europea per al Diàleg Intercultural i Interreligiós. Ha venut més de 100 milions de d'exemplars en 66 llengües en 150 països. Edicions Proa publica totes les seves obres en català des de 1990.

Font: p2p (23/1/2008)

0 comentaris: