Publicat el

Gallimard no presenta càrrecs contra l'autor de la traducció pirata al francès del darrer Harry Potter

L'adolescent francès que va ser arrestat la setmana passada per publicar a internet la seva traducció al francès de la darrera novel·la de Harry Potter, Harry Potter and the Deathly Hallows, no haurà d'enfrontar-se a la llei, després que Gallimard d'acord amb l'autora JK Rowling, hagi decidit finalment no presentar càrrecs contra ell.
La polícia francesa va descobrir aquesta traducció en el marc d'una operació contra la pirateria a internet. L'editor ha declarat que, en un principi, va donar suport a la investigació per recordar que la pirateria va en contra dels drets bàsics dels autors i els creadors, i que seva intenció mai va ser anar contra els fans de Harry Potter. Als pocs dies del llançament del llibre el passat 21 de juliol, van aparèixer a internet nombroses traduccions no autoritzades de fans de Harry Potter en diferents llengües. La setena novel·la de Harry Potter és el llibre més ràpidament venut de tots els temps, amb 11 milions d'exemplars venuts en la versió original anglesa durant les primeres 24 hores de ser posat a la venda. El proper 26 d'octubre Gallimard treurà la versió oficial francesa.

font: BBC News (13/08/2007)