Publicat el

Neix BEAT Internacional, la versió en castellà de BEAT.cat



Ens plau anunciar-vos que ja està a Internet BEAT Internacional, la versió en castellà dels articles de BEAT.cat, que tradueix i publica l'empresa Ediciona. Us remetem a aquest post del bloc d'Ediciona, que explica la posada en marxa de BEAT Internacional. Agraïm a Arantxa Mellado l'oportunitat que ens brinda perquè BEAT pugui arribar al públic de parla hispana, interessat en la (r)evolució tecnològica del sector editorial.

I què passa amb BEAT.cat? Doncs BEAT.cat es reforça com a motor del projecte BEAT. En primer lloc com a font original de notícies sobre la innovació del sector editorial arreu del món. En segon lloc, amb l'increment del nombre de notícies referides a l'àmbit cultural i editorial català, i per això us demanem que si disposeu d'alguna notícia interessant, ens la féu arribar. I en tercer lloc, com a plataforma d'experimentació editorial, amb una sèrie de millores que anirem incorporant de mica en mica en el web/bloc.

3 comentaris:

Josep Vives ha dit...

Ja em perdonareu però si voleu posar l'adjectiu "internacional" potser millor fer-ho en anglès, no?. En tot cas es podria parlar de Beat Latina o alguna cosa semblant. I no estic dient que no s'hagi de fer una versió castellana, sinó que ser internacionals de veritat penso que és treballar en anglès, no en castellà.

Felicitats pel bloc.

Silvia Senz ha dit...

No sé què té d'internacional un blog en castellà, francament...

Marta Bibiloni ha dit...

Qui us ha venut la moto de la internacionalització de l'espanyol? No va més enllà del món hispànic, que alhora cada cop demanda més continguts en altres llengües pròpies dels països iberoamericans... El Mercosur s'està constituint com a mercat regional plurilingüe, amb reconeixement oficial del quítxua, l'aimara, el guaraní, el portuguès i el castellà com a llengües oficials i funcionals a la regió. Ben bé que aneu ben desorientats pel que fa a les tendències lingüístico-polítiques i culturals del món llatí.